AC | ה ועתה אל תעצבו ואל יחר בעיניכם כי מכרתם אתי הנה כי למחיה שלחני אלהים לפניכם
|
ASV | And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
|
BE | Now do not be troubled or angry with yourselves for sending me away, because God sent me before you to be the saviour of your lives.
|
Darby | And now, be not grieved, and be not angry with yourselves, that ye sold me hither, for God sent me before you to preserve life.
|
ELB05 | Und nun betrübet euch nicht, und es entbrenne nicht in euren Augen, daß ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Erhaltung des Lebens hat Gott mich vor euch hergesandt.
|
LSG | Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fâchés de m'avoir vendu pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous.
|
Sch | Und nun bekümmert euch nicht und ärgert euch nicht darüber, daß ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Lebensrettung hat mich Gott vor euch her gesandt!
|
Web | Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither; for God sent me before you to preserve life.
|